苏州翻译公司哪家好

新闻分类

产品分类

联系我们

苏州工 业园区精汇工程技术资料翻译有限公司

电  话:0512-65811605

手  机:13862070755

传  真:0512-65811197

网  址:www.

地  址:苏州市十梓街341号沧浪科技创业园2号楼105-107室

译员如 何处理好同声传译的临场问题?

您的当前位置: 首 页 >> 新闻中心 >> 行业新闻

译员如 何处理好同声传译的临场问题?

发布日期:2019-03-12 作者: 点击:

同声传 译又称同声翻译,是在很 多大型国际会议、研讨会 中使用比较多的翻译方式。随着国 际贸易往来日益频繁,人们对 石家庄同声传译的需求越来越大。那么译员如 何处理好同声传译的临场问题?

1、遇到听不懂的词

翻译时,怕遇到听不懂的词。克服这 一障碍的办法是口译人员应培养自己的猜测和预测能力。当然,事先充 分了解必要的背景材料和知识是十分重要的。这样做,译员就能心中有数,知道讲 话人要谈什么方面的内容。译员在 这个基础上进行石家庄同声传译,即使遇 到个别不会的词,根据上下文,根据对 整个讲话精神的体会,也可以 将全句内容猜测出来。千万不 能被一个词卡住,而不能 将翻译任务继续下去。

3、碰到发 言人讲话速度过快

遇到这种情况时,译员可 以请发言人讲得稍慢些。但有的 人讲话快已成习惯,很难克服。这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细 分析整段的内容,紧紧抓 住中的思想译出即可。

苏州翻译

2、在现场 纠正传译中的错误

同声传译,又要同步,又要快速和准确,难免发生错误、漏译和误译。如何在 现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。下面就 讨论一下这方面的问题:译员发现自己译错后,如果是小错,只要是不影响大局的,则不必纠正,可接着往下进行;如果发 现自己的内容出现了大的错误,则一定要立即纠正,可以明确地说:"刚才这点翻译错了,应该译为……"千万不 能顾及自己的面子而给会议造成损失;如果完 全听漏了一句话,这时千万不要慌,解决办 法就是接着现在的话往下译,而不必 考虑刚才漏听了什么,同传中 漏听掉的话如同洒出去的水,是无法收回的。有的人过分认真,总在想 刚才漏掉了什么意思,这样一来,不但漏 掉的话补不回来,而且会漏掉更多的话。

以上是 关于译员如何处理好石家庄同声传译的临场问题的详细介绍,如果你 也有这方面的问题,可以详细了解一下。


相关标签:苏州翻译

最近浏览:

在线客服
二维码

扫描二维码

分享
欢迎给我们留言
请在此输入留言内容,我们会尽快与您联系。
姓名
联系人
电话
座机/手机号码
邮箱
邮箱
地址
地址
友情链接:    娱网棋牌-首页   随机庄家牛牛_官网_Welcome   经典炸金花  魔盒棋牌app下载   JBO棋牌-首页